Sayings of the Messenger احادیثِ رسول اللہ

 
Donation Request

Sahih Al-Muslim

Book: Book of Purification (2)    كتابُ الطَهارة

1234

Chapter No: 21

بَابُ الِاسْتِنْجَاءِ بِالْمَاءِ مِنَ التَّبَرُّزِ

About cleaning oneself with water after defecation

پانی کے ساتھ استنجاء کرنا

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ حَائِطًا وَتَبِعَهُ غُلَامٌ مَعَهُ مِيضَأَةٌ هُوَ أَصْغَرُنَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ سِدْرَةٍ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجَتَهُ فَخَرَجَ عَلَيْنَا وَقَدْ اسْتَنْجَى بِالْمَاءِ.

It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (s.a.w) entered a garden, and a boy who was the youngest among us followed him with a jug of water. He placed it beside a lote-tree, and the Messenger of Allah (s.a.w) relieved himself then came out to us, having cleaned himself with that water.

سیدنا انس بن مالکؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺ ایک باغ کے اندر گئے اور آپ کے پیچھے ایک لڑکا گیا، اس کے پاس ایک لوٹا تھا، وہ لڑکا ہم میں سب سے چھوٹا تھا۔ اس نے لوٹا ایک بیری کے پاس رکھ دیا اور پھر رسول اللہﷺ اپنی حاجت سے فارغ ہوئے اور پانی سے استنجا کر کے باہر نکلے۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَغُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَاللَّفْظُ لَهُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْخُلُ الْخَلَاءَ فَأَحْمِلُ أَنَا وَغُلَامٌ نَحْوِي إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ وَعَنَزَةً فَيَسْتَنْجِي بِالْمَاءِ.

Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah (s.a.w)would enter Al-Khala', and a young boy like myself and I would bring a vessel of water and an 'Anazah and he would clean himself with the water."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺبیت الخلاء جاتے تو میں اور مجھ جیسا ایک لڑکا میرے برابر پانی کا ڈول اور برچھی اٹھا تے پھر آپ ﷺ پانی سےاستنجاء کرتے ۔


و حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ حَدَّثَنِي رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَرَّزُ لِحَاجَتِهِ فَآتِيهِ بِالْمَاءِ فَيَتَغَسَّلُ بِهِ.

It was narrated that Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah (s.a.w) used to go out to relieve himself, and I would bring him water with which he would wash himself."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ حاجت کوکھلے میدان میں جاتے پھر میں پانی آپ ﷺکے پاس لاتا آپ اس سے استنجاء کرتے۔

Chapter No: 22

بَابُ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ

About wiping over the leather socks (Al Khuffain)

موزوں پر مسح کرنا

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ ح و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامٍ قَالَ بَالَ جَرِيرٌ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقِيلَ تَفْعَلُ هَذَا؟ فَقَالَ نَعَمْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ. قَالَ الْأَعْمَشُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ كَانَ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الْحَدِيثُ لِأَنَّ إِسْلَامَ جَرِيرٍ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ.

It was narrated that Hammam said: "Jarir urinated, then he performed Wudu' and wiped over his Khuff. It was said: 'Do you do that?' He said: 'Yes; I saw the Messenger of Allah (s.a.w) urinate, then he performed Wudu' and wiped over his Khuff.'" Al-A'mash said: "Ibrahim said: 'They were impressed by this Hadith, because Jarir accepted Islam after Surat Al-Ma'idah was revealed.'"

ہمام سے روایت ہے کہ سیدنا جریر رضی اللہ عنہ نے پیشاب کیا، پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔ لوگوں نے کہا کہ تم ایسا کرتے ہو ؟ انہوں نے کہا ہاں ، میں نے رسول اللہﷺ کو دیکھا کہ آپﷺ نے پیشاب کیا، پھر وضو کیا اور دونوں موزوں پر مسح کیا۔ اعمش نے کہا کہ ابراہیم نے کہا کہ لوگوں کو یہ حدیث بہت بھلی معلوم ہوتی تھی کیونکہ جریر سورۂ مائدہ (جس میں وضو میں پاؤں دھونے کا بیان ہے ) کے اترنے کے بعد مسلمان ہوئے تھے۔


و حَدَّثَنَاه إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَا أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ح و حَدَّثَنَاه مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ح و حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ كُلُّهُمْ عَنْ الْأَعْمَشِ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ عِيسَى وَسُفْيَانَ قَالَ فَكَانَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللَّهِ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الْحَدِيثُ لِأَنَّ إِسْلَامَ جَرِيرٍ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ.

It was narrated from Al-A'mash with this chain with the same meaning as the Hadith of Abu Mu'awiyah (no. 622), except that according to the Hadith of 'Eisa and Sufyan he said: "The companions of 'Abdullah were impressed by this Hadith, because Jarir accepted Islam after Surat Al-Ma'idah was revealed."

اس سند سے بھی مذکورہ بالاحدیث مروی ہے اس میں چند الفاظ کی تبدیلی کے ساتھ مذکور ہے کہ عبد اللہ کے ساتھیوں کو یہ حدیث اچھی لگتی تھی اس لیے کہ جریر مائدہ کے نزول کے بعد مسلمان ہوئے تھے ۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا فَتَنَحَّيْتُ فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَوْتُ حَتَّى قُمْتُ عِنْدَ عَقِبَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ.

It was narrated that Hudhaifah said: "I was with the Prophet (s.a.w) and we came to a garbage-dump of some people. He urinated standing, and I started to go away. He said: 'Come closer (to shield).' So I came closer until I was standing (behind him) at his heels, then he performed Wudu' and wiped over his Khuff."

حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں رسول اللہ ﷺکے ساتھ تھا آپ ایک قوم کی روڑی(کوڑا کرکٹ) پر پہنچے تو کھڑے ہوکر پیشاب کیا میں سرک گیا ۔ آپﷺنے فرمایا نزدیک ہوجاؤ میں نزدیک چلا گیا یہاں تک کہ آپﷺکی ایڑیوں کے پاس کھڑا ہوگیا پھر آپﷺنے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ كَانَ أَبُو مُوسَى يُشَدِّدُ فِي الْبَوْلِ وَيَبُولُ فِي قَارُورَةٍ وَيَقُولُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَصَابَ جِلْدَ أَحَدِهِمْ بَوْلٌ قَرَضَهُ بِالْمَقَارِيضِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لَوَدِدْتُ أَنَّ صَاحِبَكُمْ لَا يُشَدِّدُ هَذَا التَّشْدِيدَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَتَمَاشَى فَأَتَى سُبَاطَةً خَلْفَ حَائِطٍ فَقَامَ كَمَا يَقُومُ أَحَدُكُمْ فَبَالَ فَانْتَبَذْتُ مِنْهُ فَأَشَارَ إِلَيَّ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ حَتَّى فَرَغَ.

It was narrated that Abu Wa'il said: "Abu Musa was very strict with regard to urinating, and he used to urinate into a bottle. He said: 'Among the Children of Israel, if any urine got onto the skin of one of them, he would cut it with scissors.' Hudhaifah said: 'Would that your companion were not so strict, for I remember the Messenger of Allah (s.a.w) and I walking together. He came to a garbage-dump behind a wall and he stood as any one of you would stand and urinated. I turned to go away from him but he gestured to me to come (to shield), and I came and stood (behind him) at his heels until he had finished."'

حضرت ابو وائل سے روایت ہے کہ ابو موسیٰ پیشاب کرنے میں بہت سختی کرتے تھے اور وہ پیشاب ایک شیشی میں کیا کرتے تھے اور فرماتے تھے کہ بنی اسرائیل میں جب کسی کے بدن کو پیشاب لگ جاتا تو وہ کھال قینچی سے کاٹتا تھا ۔ حذیفہ نے کہا میں چاہتا ہوں کہ ابو موسیٰ ایسی سختی نہ کرتے تو بہتر تھا میں رسول اللہ ﷺکے ساتھ چل رہا تھا آپ ﷺایک قوم کے کوڑے کرکٹ پر آئے دیوار کے پیچھے کھڑے ہوئے جس طرح آپ میں سے کوئی کھڑا ہوتا ہے۔پھر آپﷺنے پیشاب کیا میں آپﷺسے دور ہٹا پھر آپ نے پاس آنے کا اشارہ کیا میں آیا اور آپ ﷺکی ایڑیوں کے پاس کھڑا رہایہاں تک کہ آپ پیشاب سے فارغ ہوئے۔


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ خَرَجَ لِحَاجَتِهِ فَاتَّبَعَهُ الْمُغِيرَةُ بِإِدَاوَةٍ فِيهَا مَاءٌ فَصَبَّ عَلَيْهِ حِينَ فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ مَكَانَ حِينَ حَتَّى.

It was narrated from Al-Mughirah bin Shu'bah that the Messenger of Allah (s.a.w) went out to relieve himself, and Al-Mughirah followed him with a jug in which there was water, which he poured for him when he had finished, then he performed Wudu' and wiped over his Khuff. In the narration of Ibn Rumh instead of "when" he said: "until."

حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ اپنے کام کو نکلے ان کے پیچھے مغیرہ پانی کا ڈول لیکر گئے اور جب آپﷺحاجت سے فارغ ہوئے تو مغیرہ نے پانی ڈالا آپﷺنے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔ابن رمح کی روایت میں یوں ہے۔انہوں نے آپﷺپر پانی ڈالا یہاں تک کہ آپ وضو سے فارغ ہوئے۔


و حَدَّثَنَاه مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ.

'Abdul-Wahhab said: "I heard Yahya bin Sa'eed narrate it with this chain (no. 626), and he said: 'He washed his face and hands, wiped over his head, then he wiped over the Khuff."'

مذکورہ بالا حدیث اس سند سے بھی منقول ہے اور اس میں ہے کہ آپﷺنے اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوئے اور سرکا مسح کیا پھر جرابوں پر بھی مسح کیا۔


و حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ نَزَلَ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنْ إِدَاوَةٍ كَانَتْ مَعِي فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ.

It was narrated that Al-Mughirah bin Shu'bah said: "While I was with the Messenger of Allah (s.a.w) one night, he went and relieved himself. Then he came and I poured (water) for him from a jug that I had with me, then he performed Wudu' and wiped over his Khuff."

مغیرہ بن شعبہ سےروایت ہے کہ میں ایک رات رسول اللہ ﷺکے ساتھ تھا آپﷺاترے اور حاجت سے فارغ ہوئے پھر آپﷺآئے تو میں نے آپﷺپر ڈول کاپانی ڈالا جو میرے پاس تھا آپﷺنے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ يَا مُغِيرَةُ خُذْ الْإِدَاوَةَ فَأَخَذْتُهَا ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ جَاءَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَهُ مِنْ كُمِّهَا فَضَاقَتْ عَلَيْهِ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى.

It was narrated that Al-Mughirah bin Shu'bah said: "I was with the Prophet (s.a.w) on a journey, and he said: 'O Mughirah, take the container.' So I took it, then I went out with him. The Messenger of Allah (s.a.w) disappeared from my sight and relieved himself, then he came back. He was wearing a Syrian cloak with narrow sleeves, and he tried to bring his arms out through the sleeves, but they were too narrow, so he brought his arms out from underneath it and I poured water for him. He performed Wudu' as for prayer, then he wiped over his Khuff, then he offered prayer."

مغیرہ بن شعبہ سے روایت ہے کہ میں سفر میں رسول اللہ ﷺکے ساتھ تھا آپﷺنے فرمایا اے مغیرہ !پانی کا برتن لے لے۔ میں نے لے لیا اور آپﷺکے ساتھ نکلا آپ ﷺچلے یہاں تک کہ میری نظر سے غائب ہوگئے ۔ قضائے حاجت سے فارغ ہونے کے بعد آئے تو آپ ﷺ شام کا تنگ آستینوں والاایک جبہ پہنے ہوئے تھے آپﷺ کے لئے ہاتھ آستینوں سے باہر نکالنا مشکل ہو گیا تو آپﷺ نے نیچے سے ہاتھوں کو باہر نکال لیا پھر میں نے وضو کا پانی ڈالا آپ نے وضو کیا جیسے نماز کے لیے وضو کرتے ہیں۔پھر موزوں پر مسح کیا پھر نماز پڑھی۔


و حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عِيسَى حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَقْضِيَ حَاجَتَهُ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالْإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَغْسِلَ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتْ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ رَأْسَهُ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا.

It was narrated that Al-Mughirah bin Shu'bah said: "The Messenger of Allah (s.a.w) went out to relieve himself. When he came back I met him with the vessel and poured water for him. He washed his hands, then he washed his face, then he tried to wash his arms but the (sleeves of the) cloak was too narrow, so he brought his arms out from beneath the cloak and washed them, and he wiped his head and wiped over his Khuff, then he led us in prayer."

مغیرہ بن شعبہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺقضائے حاجت کے لیے نکلے جب آپ ﷺلوٹے تو میں پانی کا ڈول لیکر آیا اور آپ ﷺپر پانی ڈالا آپﷺنے دونوں ہاتھ دھوئے پھر منہ دھویا پھر بازو دھونے لگے مگر جبہ تنگ تھا آخر آپ ﷺنے دونوں بازوں کو جبہ کے نیچے سے نکاکر دھویا اور سر کا مسح کیا اور موزوں پر مسح کیا پھر ہمارے ساتھ نماز پڑھی۔


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ عَنْ عَامِرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي مَسِيرٍ فَقَالَ لِي أَمَعَكَ مَاءٌ قُلْتُ نَعَمْ فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَمَشَى حَتَّى تَوَارَى فِي سَوَادِ اللَّيْلِ ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنْ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ أَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.

'Urwah bin Al-Mughirah narrated that his father said: "I was with the Prophet (s.a.w) one night on. a journey and he said to me: 'Do you have any water with you?' I said: 'Yes.' He got down from his mount and walked until he disappeared in the blackness of the night. Then he came back and I poured water for him from that vessel and he washed his face. He was wearing a wool cloak and he could not bring his arms out of it, so he brought them out from beneath the cloak, then he washed his arms and wiped his head. Then I bent down to take off his Khuff and he said: 'Leave them, for I put them on while my two feet were Tahir (clean or pure),' and he wiped over them."

حضرت مغیرہ بن شعبہؓ سے روایت ہے کہ میں رسول اللہﷺ کے ساتھ ایک سفر میں تھا، آپﷺ نے دریافت فرمایا کہ کیا تمہارے پاس پانی ہے ؟ میں نے کہا جی ہاں ہے۔ آپﷺ سواری پر سے اتر ے اور چلے یہاں تک کہ اندھیری رات میں نظروں سے چھپ گئے۔ پھر لوٹ کر آئے تو میں نے ڈول سے پانی ڈالا۔ آپﷺ نے منہ دھویا۔ آپﷺ نے اون کا جبہ پہن رکھا تھا، آپﷺ کے لئے ہاتھ آستینوں سے باہر نکالنا مشکل ہو گیا تو آپﷺ نے نیچے سے ہاتھوں کو باہر نکال کر دھویا اور سر پر مسح کیا۔ پھر میں ، آپﷺ کے موزے اتارنے کے لئے جھکا، تو آپﷺ نے فرمایا: رہنے دو۔ میں نے ان کو طہارت پر پہنا ہے اور ان دونوں پر بھی مسح کیا۔


و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ وَضَّأَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقَالَ لَهُ. فَقَالَ: إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ.

It was narrated from 'Urwah bin Al-Mughirah, from his father, that he helped the Prophet (s.a.w) to perform Wudu'. He performed Wudu' and wiped over his Khuff, then he said: "I put them on while my two feet were Tahir."

حضرت مغیرہ سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺکو وضو کرایا آپ ﷺنے وضو کیا اور دونوں موزوں پر مسح کیا مغیرہ نے کہا تو آپ ﷺنے فرمایا میں نے ان کو طہارت میں پہنا ہے۔

Chapter No: 23

بَابُ الْمَسْحِ عَلَى النَّاصِيَةِ وَالْعِمَامَةِ

About wiping over the forehead and turban

پیشانی اور پگڑی پر مسح کرنا

و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَخَلَّفْتُ مَعَهُ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ قَالَ أَمَعَكَ مَاءٌ فَأَتَيْتُهُ بِمِطْهَرَةٍ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمُّ الْجُبَّةِ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ وَأَلْقَى الْجُبَّةَ عَلَى مَنْكِبَيْهِ وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ وَعَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ رَكِبَ وَرَكِبْتُ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ قَامُوا فِي الصَّلَاةِ يُصَلِّي بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ فَصَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقُمْتُ فَرَكَعْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي سَبَقَتْنَا.

It was narrated from 'Urwah bin Al-Mughirah bin Shu'bah that his father said: "The Messenger of Allah (s.a.w) stayed behind and I stayed behind with him. When he had relieved himself he said: 'Do you have any water with you?' I brought him a jug and he washed his hands and face, then he went to uncover his arms, but the sleeves of his cloak were too tight, so he brought his arms out from beneath the cloak and threw the cloak over his shoulders. Then he washed his hands and wiped over his forehead and wiped over his 'Imamah and his Khuff. Then he came to the people who had got up to pray, and they were being led in prayer by 'Abdur-Rahman bin 'Awf, who had led them in one Rak'ah. When he realized that the Prophet (s.a.w) was there, he started to move backwards, but he (s.a.w) gestured to him (to stay where he was), so he led them in prayer. When he finished, the Prophet (s.a.w) and I stood up and prayed the Rak'ah that we had missed."

حضرت مغیرہ بن شعبہؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺ سفر میں پیچھے رہ گئے اور میں بھی آپﷺ کے ساتھ پیچھے رہ گیا۔ جب آپﷺ حاجت سے فارغ ہوئے تو دریافت فرمایا کہ کیا تمہارے پاس پانی ہے ؟ چنانچہ میں پانی کا ایک لوٹا لے آیا۔ آپﷺ نے دونوں ہاتھ دھوئے اور منہ دھویا۔ پھر بازو آستینوں سے نکالنا چاہا تو آستین تنگ ہو گئی( یعنی نہ نکال سکے ) چنانچہ آپﷺ نے نیچے سے ہاتھ کو نکالا اور جبہ کو اپنے مونڈھوں پر ڈال دیا اور دونوں ہاتھ دھوئے اور پیشانی، عمامہ اور موزوں پر مسح کیا۔ پھر سوار ہوئے تو میں بھی سوار ہوا۔ جب اپنے لوگوں میں پہنچے ، تو وہ نماز پڑھ رہے تھے۔ سیدنا عبدالرحمن بن عوفؓ ان کو نماز پڑھا رہے تھے اور وہ ایک رکعت پڑھ چکے تھے۔ ان کو جب معلوم ہوا کہ رسول اللہﷺ تشریف لائے ہیں، تو وہ پیچھے ہٹنے لگے۔ آپﷺ نے اشارہ فرمایا کہ اپنی جگہ پر رہو۔ پھر انہوں نے نماز پڑھائی۔ جب سلام پھیرا تو رسول اللہﷺ کھڑے ہوئے اور میں بھی کھڑا ہوا اور ایک رکعت جو ہم سے پہلے ہو چکی تھی پڑھ لی۔


حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَا حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ ابْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَمُقَدَّمِ رَأْسِهِ وَعَلَى عِمَامَتِهِ.

It was narrated from Ibn Al-Mughirah, from his father, that the Prophet of Allah wiped over the Khuff, the front of his head and his 'Imamah.

حضرت مغیرہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے مسح کیا موزوں پر اور پیشانی پر اور عمامہ پر۔


و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَكْرٍ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ ابْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ.

A similar report (as no. 654) was narrated from Ibn Al-Mughirah," from his father, from the Prophet (s.a.w).

دوسری روایت کا معنی بھی وہی ہے جو اوپر گزرا۔


و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ التَّيْمِيِّ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ ابْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ بَكْرٌ وَقَدْ سَمِعْتَ مِنَ ابْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ وَعَلَى الْخُفَّيْنِ.

It was narrated from Bakr bin 'Abdullah, from Al-Hasan, from Ibn Al-Mughirah bin Shu'bah, from his father - Bakr said: "And I heard from Ibn Al-Mughirah - that the Prophet (s.a.w) performed Wudu', and he wiped over his forehead, his 'Imamah and his Khuff".

حضرت مغیرہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے وضو کیا تو مسح کیا پیشانی پر اور عمامہ پر اور موزوں پر ۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ح و حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ كِلَاهُمَا عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ عَنْ بِلَالٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْخِمَارِ وَفِي حَدِيثِ عِيسَى حَدَّثَنِي الْحَكَمُ حَدَّثَنِي بِلَالٌ.

It was narrated from Bilal that the Messenger of Allah (s.a.w) wiped over his Khuff and Khimar.

حضرت بلال رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنےمسح کیاموزوں پر اور عمامہ پر۔


و حَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مُسْهِرٍ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

It was narrated from Al-A'mash with this chain (a Hadith similar to no. 637). And he said in the Hadith: "I saw the Messenger of Allah (s.a.w)..."

اس سند سے بھی یہ حدیث مروی ہے اور بلال کہتے ہیں کہ میں نے نبی اکرم ﷺکو دیکھا۔

Chapter No: 24

بَابُ التَّوْقِيتِ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ

The time limit for wiping over the leather socks

موزوں پر مسح کرنے کی مدت

و حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيِّ عَنْ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ عَلَيْكَ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَسَلْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ قَالَ وَكَانَ سُفْيَانُ إِذَا ذَكَرَ عَمْرًا أَثْنَى عَلَيْهِ.

It was narrated that Shuraih bin Hani' said: "I came to 'Aishah and asked her about wiping over the Khuff. She said: 'You should go to ('Ali) Ibn Abi Talib and ask him, for he used to travel with the Messenger of Allah (s.a.w).' So we asked him and he said: 'The Messenger of Allah (s.a.w) set a limit of three days and their nights (i.e., three nights) for the traveler, and one day and night for one who is not traveling."

شریح بن ہانی سے روایت ہے کہ میں اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس ، ان سے موزوں پر مسح کے بارے میں پوچھنے آیا تو انہوں نے کہا کہ تم ابو طالب کے بیٹے (یعنی حضرت علی رضی اللہ عنہ) سے پوچھو (اس لئے کہ) وہ رسول اللہﷺ کے ساتھ سفر کیا کرتے تھے۔ ہم نے ان سے پوچھا تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہﷺ نے مسافر کے لئے مسح کی مدت تین دن تین رات مقرر فرمائی اور مقیم کے لئے ایک دن ایک رات۔ راوی نے کہا کہ جب سفیان عمرو کا ذکر کرتے تو ان کی تعریف کرتے۔


و حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ الْحَكَمِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

A similar report (as no. 639) was narrated from Al-Hakam with this chain.

اس سند سے بھی مذکورہ بالا حدیث منقول ہے۔


و حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ الْحَكَمِ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِيءٍ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ ائْتِ عَلِيًّا فَإِنَّهُ أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنِّي فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَذَكَرَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ.

It was narrated that Shuraih bin Hani' said: "I asked 'Aishah about wiping over the Khuff and she said: 'Go to 'Ali, for he knows more about that than I do.' So I went to 'Ali..." and he quoted something similar (as no. 639) from the Prophet (s.a.w).

شریح بن ہانی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے موزوں کے مسح کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ حضرت علی رضی اللہ عنہ کے پاس جاؤ وہ اس مسئلے کومجھ سے زیادہ جانتے ہیں پھر میں علی رضی اللہ عنہ کے پاس آیا تو انہوں نے نبی کریم ﷺکی حدیث بیان کی۔

Chapter No: 25

بَابُ جَوَازِ الصَّلَوَاتِ كُلِّهَا بِوُضُوءٍ وَاحِدٍ

It is permissibile to perform all the prayers with one Wudu

ایک وضو سے کئی نمازیں پڑھنے کا جواز

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ وَاللَّفْظُ لَهُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الصَّلَوَاتِ يَوْمَ الْفَتْحِ بِوُضُوءٍ وَاحِدٍ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ لَقَدْ صَنَعْتَ الْيَوْمَ شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ قَالَ عَمْدًا صَنَعْتُهُ يَا عُمَرُ.

It was narrated from Sulaiman bin Buraidah, from his father, that the Prophet (s.a.w) prayed all the prayers on the day of the Conquest (of Makkah) with one Wudu', and he wiped over his Khuff. 'Umar said to him: "Today you have done something that you did not do before." He said: "I did it deliberately, O 'Umar."

حضرت بریدہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺنے فتح مکہ کے دن ایک وضو سے کئی نمازیں پڑھیں اور موزوں پر مسح کیا۔ سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یا رسول اللہﷺ آپ نے آج وہ کام کیا جو کبھی نہیں کیا تھا، آپﷺ نے فرمایا اے عمر !میں نے قصداً ایسا کیا ہے۔

Chapter No: 26

بَابُ كَرَاهَةِ غَمْسِ الْمُتَوَضِّئِ وَغَيْرِهِ يَدَهُ الْمَشْكُوكُ فِي نَجَاسَتِهَا فِي الْإِنَاءِ قَبْلَ غَسْلِهَا ثَلَاثًا

It is disliked for a person performing Wudu, and others, to dip his hand in the vessel , before washing it thrice, while he is not sure about the impurity of his hand

تین بار ہاتھ دھونے سے پہلے پانی کے برتن میں ہاتھ ڈالنے کی کراہت

و حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَلَا يَغْمِسْ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا ثَلَاثًا فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ.

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (s.a.w) said: "When one of you wakes up from sleep, let him not put his hand in the vessel until he has washed it three times, for he does not know where his hand was during the night."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبیﷺ نے فرمایا : جب تم میں سے کوئی نیند سے جاگے تو اپنا ہاتھ برتن میں داخل کرنے سے پہلے تین بار دھوئے اس لئے کہ اس کو نہیں معلوم کہ اس کا ہاتھ رات کو کہاں رہا۔


حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ وَأَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ قَالَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح و حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ كِلَاهُمَا عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي رَزِينٍ وَأَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي حَدِيثِ وَكِيعٍ قَالَ يَرْفَعُهُ بِمِثْلِهِ.

It was narrated in the Hadith of Abu Mu'awiyah (regarding the above narrated Hadith) that Abu Hurairah said: 'The Messenger of Allah (s.a.w) said," in the Hadith of Waki' he said it is Marfu' (attributed to the Prophet (s.a.w)).

مذکورہ حدیث اس سند سے بھی مروی ہے۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ح و حَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابْنِ الْمُسَيَّبِ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ.

A similar report was narrated (as no. 643) from Abu Hurairah (with a different chain), from the Prophet (s.a.w).

اس سند سے بھی وہی حدیث منقول ہے جو اوپر گذر چکی ہے۔


و حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْرِغْ عَلَى يَدِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ أَنْ يُدْخِلَ يَدَهُ فِي إِنَائِهِ فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِيمَ بَاتَتْ يَدُهُ.

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (s.a.w) said: "When one of you wakes up, let him pour water over his hand three times before putting his hand in his vessel, for he does not know where his hand was during the night."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبیﷺ نے فرمایا : جب تم میں سے کوئی نیند سے جاگے تو اپنا ہاتھ برتن میں داخل کرنے سے پہلے اس پر تین بار پانی ڈالے اس لئے کہ اس کو نہیں معلوم کہ اس کا ہاتھ رات کو کہاں رہا۔


و حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ يَعْنِي الْحِزَامِيَّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ح و حَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ وَابْنُ رَافِعٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَا جَمِيعًا أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ أَنَّ ثَابِتًا مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ فِي رِوَايَتِهِمْ جَمِيعًا عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ كُلُّهُمْ يَقُولُ حَتَّى يَغْسِلَهَا وَلَمْ يَقُلْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ ثَلَاثًا إِلَّا مَا قَدَّمْنَا مِنْ رِوَايَةِ جَابِرٍ وَابْنِ الْمُسَيَّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ وَأَبِي صَالِحٍ وَأَبِي رَزِينٍ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِمْ ذِكْرَ الثَّلَاثِ.

This Hadith was also narrated via several chains from Abu Hurairah from the Prophet (s.a.w) (as similar to no. 643). All of them said, "until he has washed it" and none of them said, "three times" except in the reports narrated from Jabir (no. 646), Ibn Al-Musayyab, Abu Salamah, 'Abdullah bin Shaqiq, Abu Salih and Abu Razin. In their reports it mentions doing that three times.

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے یہ روایت کئی اسانید سے مروی ہے ہر ایک میں ہاتھ دھوے کا ذکر ہے مگر کسی ایک نے بھی تین مرتبہ کا ذکر نہیں کیا۔سوائے جابر اور ابن المسیب اور ابو سلمہ اور عبد اللہ بن شقیق اور ابو صالح اور ابو زرین کے انہوں نے تین کا ذکر کیا ہے۔

Chapter No: 27

بَابُ حُكْمِ وُلُوغِ الْكَلْبِ

The rulings on what’s been licked by a dog

کتے کے جھوٹے کا حکم

و حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ أَخْبَرَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي رَزِينٍ وَأَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيُرِقْهُ ثُمَّ لْيَغْسِلْهُ سَبْعَ مِرَارٍ.

It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'If a dog licks the vessel of any one of you, let him throw away its contents then wash it seven times."'

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا جب کتا تم میں سے کسی ایک کے برتن میں منہ ڈالے تو اس کو چاہیے کہ اس کو انڈیل(گرا) دے پھر اس برتن کو سات مرتبہ دھودے۔


و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَقُلْ فَلْيُرِقْهُ.

A similar report (as no. 648) was narrated from Al-A'mash with this chain, but he did not say: "Let him throw away the contents."

اس روایت میں انڈیلنے (گرانے)کا ذکر نہیں ہے۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا شَرِبَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْسِلْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ.

It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "If a dog drinks from the vessel of one of you, let him wash it seven times."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا جب کتا تمہارے کسی کے برتن میں پئے تو اس کو سات مرتبہ دھونا چاہیے۔


و حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَهُورُ إِنَاءِ أَحَدِكُمْ إِذَا وَلَغَ فِيهِ الْكَلْبُ أَنْ يَغْسِلَهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أُولَاهُنَّ بِالتُّرَابِ.

It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'The purification of the vessel of one of you, if a dog licks it, is to wash it seven times, the first time with mud."'

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایاتمہارے برتن کی پاکی جب کتا اس میں منہ ڈال دے تو اس کو سات بار دھوئیں پہلی بار مٹی سے مانجھیں۔


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَهُورُ إِنَاءِ أَحَدِكُمْ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِيهِ أَنْ يَغْسِلَهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ.

It was narrated that Hammam bin Munabbih said: "This is what Abu Hurairah narrated to us from Muhammad the Messenger of Allah (s.a.w)" - and he mentioned a number of Ahadith including: "The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'The purification of the vessel of one of you, if a dog licks it, is to wash it seven times."'

ہمام بن منبہ سے روایت ہے یہ حدیثیں ہمیں ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ ﷺسے بیان کیں ان میں سے ایک حدیث یہ بھی تھی کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا تمہارے برتن کی پاکی جب کتا اس میں منہ ڈال دے تو اس کو سات بار دھوئیں۔


و حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ سَمِعَ مُطَرِّفَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ عَنْ ابْنِ الْمُغَفَّلِ قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ ثُمَّ قَالَ مَا بَالُهُمْ وَبَالُ الْكِلَابِ ثُمَّ رَخَّصَ فِي كَلْبِ الصَّيْدِ وَكَلْبِ الْغَنَمِ وَقَالَ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِي الْإِنَاءِ فَاغْسِلُوهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَعَفِّرُوهُ الثَّامِنَةَ فِي التُّرَابِ.

It was narrated that Ibn Al-Mughaffal said: "The Messenger of Allah (s.a.w) ordered the killing of dogs, then he said: 'What is the problem with them (the people) and the dogs?' Then he granted a concession with regard to hunting dogs and sheep dogs, and said: 'If a dog licks the vessel of one of you, let him wash it seven times and rub it with mud the eighth time."'

حضرت عبد اللہ بن مغفل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہﷺ نے کتوں کو مار ڈالنے کا حکم کیا۔ پھر فرمایا کہ ان لوگوں اور کتوں کا کیا حال ہے ؟ پھر شکار کے لئے اور مویشیوں کی حفاظت کے لئے کتا پالنے کی اجازت دی (یعنی بکریوں کی حفاظت کے لئے ) اور فرمایا کہ جب کتا برتن میں منہ ڈال کر پئے تو اس کو سات بار دھوؤ اور آٹھویں بار مٹی سے مانجھو۔


و حَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ مِنْ الزِّيَادَةِ وَرَخَّصَ فِي كَلْبِ الْغَنَمِ وَالصَّيْدِ وَالزَّرْعِ وَلَيْسَ ذَكَرَ الزَّرْعَ فِي الرِّوَايَةِ غَيْرُ يَحْيَى.

A similar report (as no. 653) was narrated from Shu'bah with this chain, except that in the report of Yahya bin Sa'eed it adds: "And he granted a concession with regard to sheep dogs, hunting dogs and farm dogs." (Farm or) farming is not mentioned in any report but that of Yahya.

یحییٰ بن سعید کی روایت میں ہے کہ نبیﷺ نے شکار، بکریوں اور کھیتی کی حفاظت کے لئے کتے کی اجازت دی۔

Chapter No: 28

بَابُ النَّهْيِ عَنْ الْبَوْلِ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ

The forbiddance from urinating in still water

ٹھہرے ہوئے پانی میں پیشاب کرنے کی ممانعت

و حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ قَالَا أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ح و حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ.

It was narrated from Jabir that the Messenger of Allah (s.a.w) forbade urinating into standing water.

حضرت جابر سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے ٹھہرے ہوئے پانی میں پیشاب کرنے سے منع فرمایا ہے۔


و حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامٍ عَنْ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ ثُمَّ يَغْتَسِلُ مِنْهُ.

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (s.a.w) said: "None of you should urinate into standing water and then wash himself with it."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسو ل اللہ ﷺنے فرمایا تم میں سے کوئی رکے ہوئے پانی میں ہرگز پیشاب نہ کرے۔پھر اسی پانی سے غسل کرے۔


و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَبُلْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ الَّذِي لَا يَجْرِي ثُمَّ تَغْتَسِلُ مِنْهُ

It was narrated that Hammam bin Munabbih said: "This is what Abu Hurairah narrated to us from Muhammad the Messenger of Allah (s.a.w)" - and he mentioned a number of Ahadith including: "The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'Do not urinate into standing water that does not flow, then wash yourself with it."'

ہمام بن منبہ سے روایت ہے یہ حدیثیں ہمیں ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ ﷺسے بیان کیں ان میں سے ایک حدیث یہ بھی تھی کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا ٹھہرے ہوئے پانی میں پیشاب نہ کرناجو بہتا نہ ہو پھر اسی پانی سے توغسل کرے۔

Chapter No: 29

بَاب النَّهْيِ عَنْ الِاغْتِسَالِ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ

The forbiddance from taking bath in still water

ٹھہرے ہوئے پانی کے اندر غسل کرنے کی ممانعت

و حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ وَأَبُو الطَّاهِرِ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى جَمِيعًا عَنْ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ أَنَّ أَبَا السَّائِبِ مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَغْتَسِلْ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ وَهُوَ جُنُبٌ فَقَالَ كَيْفَ يَفْعَلُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ يَتَنَاوَلُهُ تَنَاوُلًا.

It was narrated from Abu As-Sa'ib, the freed slave of Hisham bin Zuhair that he heard Abu Hurairah saying: "The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'None of you should perform Ghusl in standing water when he is Junub (in a state of sexual impurity)."' He said: "What should he do, O Abu Hurairah?" He said: "Let him scoop it out in handfuls."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا جنابت کی صورت میں تم میں کوئی ٹھہرے ہوئے پانی سے غسل نہ کرے۔لوگوں نے ابو ہریرہ سے پوچھا پھر کیا کرے؟ انہوں نے کہا ہاتھوں سے پانی لے کر غسل کرے۔

Chapter No: 30

بَابُ وُجُوبِ غَسْلِ الْبَوْلِ وَغَيْرِهِ مِنْ النَّجَاسَاتِ إِذَا حَصَلَتْ فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَّ الْأَرْضَ تَطْهُرُ بِالْمَاءِ مِنْ غَيْرِ حَاجَةٍ إِلَى حَفْرِهَا

The obligation to wash away urine or any other impurities if they occur in the Masjid, and the earth becomes pure with water, with no need of digging it

پیشاب یانجاست وغیرہ اگر مسجد میں پائی جائیں تو ان کے دھونے کے وجوب اور زمین پانی سے پاک ہو جاتی ہے اور اس کو کھودنے کی ضرورت نہیں۔

و حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أَعْرَابِيًّا بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَامَ إِلَيْهِ بَعْضُ الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعُوهُ وَلَا تُزْرِمُوهُ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ.

It was narrated from Anas that a Bedouin urinated in the Masjid and some of the people got up (to deal with him), but the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Let him be, [and] do not interrupt him." When he had finished, he called for a bucket of water and poured it over it.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دیہاتی مسجد میں پیشاب کرنے لگا تو بعض لوگ اس کو مارنے یا ہٹانے لگے تو رسول اللہ ﷺنے فرمایا اس کو چھوڑدو اور اس کا پیشاب مت روکو۔جب وہ پیشاب کرچکا تو آپ ﷺنے ایک ڈول پانی کا منگوایا اور اس پر ڈال دیا۔


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ح و حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ جَمِيعًا عَنْ الدَّرَاوَرْدِيِّ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَذْكُرُ أَنَّ أَعْرَابِيًّا قَامَ إِلَى نَاحِيَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَبَالَ فِيهَا فَصَاحَ بِهِ النَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعُوهُ فَلَمَّا فَرَغَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَنُوبٍ فَصُبَّ عَلَى بَوْلِهِ.

Anas bin Malik said: "A Bedouin stood in the corner of the Masjid and urinated. The people shouted at him but the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Let him be." When he had finished, the Messenger of Allah (s.a.w) ordered that a bucket full of water be poured over his urine.

حضرت انس رضی اللہ عنہ ذکر کرتے تھے کہ ایک دیہاتی مسجدکے کونے میں پیشاب کرنے لگا لوگ چلائے اس پر رسول اللہ ﷺنے فرمایا اس کو چھوڑدو ۔جب وہ پیشاب کرچکا تو آپ ﷺنے ایک ڈول پانی منگوانے کا حکم دیا پھر اس کو پیشاب پر ڈال دیا گیا۔


حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَهُوَ عَمُّ إِسْحَاقَ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَامَ يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَهْ مَهْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُزْرِمُوهُ دَعُوهُ فَتَرَكُوهُ حَتَّى بَالَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ إِنَّ هَذِهِ الْمَسَاجِدَ لَا تَصْلُحُ لِشَيْءٍ مِنْ هَذَا الْبَوْلِ وَلَا الْقَذَرِ إِنَّمَا هِيَ لِذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالصَّلَاةِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَأَمَرَ رَجُلًا مِنْ الْقَوْمِ فَجَاءَ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَشَنَّهُ عَلَيْهِ.

Anas bin Malik said: "While we were in the Masjid with the Messenger of Allah (s.a.w), a Bedouin came and stood and urinated in the Masjid. The Companions of the Messenger of Allah (s.a.w) said: 'Stop, stop!' The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'Do not interrupt him; let him be.' So they left him alone until he had finished urinating. Then the Messenger of Allah (s.a.w) called him and said to him: 'These Masajid are not for any of this urine and filth; rather they are for the remembrance of Allah, the Mighty and Sublime, and Salat, and reading Qur'an,' or as the Messenger of Allah (s.a.w) said it. Then he ordered a man from the people to bring a bucket of water and pour it over it."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ مسجد میں بیٹھے ہوئے تھے کہ اتنے میں ایک اعرابی آیا اور کھڑے ہو کر پیشاب کرنے لگا۔ رسول اللہ ﷺ کے اصحاب نے اسے ایسا نہ کرنے کے لئے آواز لگائی تو آپ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا کہ اس کا پیشاب مت روکو، اس کو چھوڑ دو۔ لوگوں نے چھوڑ دیا، یہاں تک کہ وہ پیشاب کر چکا تو آپ صلی اللہ علیہ و سلم نے اسے بلایا اور فرمایا کہ مسجدیں پیشاب اور نجاست کے لائق نہیں ہیں۔ یہ تو اللہ کی یاد کے لئے اور نماز اور قرآن پڑھنے کے لئے بنائی گئی ہیں یا ایسا ہی کچھ آپ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا۔ پھر ایک شخص کو حکم کیا، وہ ایک ڈول پانی کا لایا اور اس پر بہا دیا۔

1234