Sayings of the Messenger احادیثِ رسول اللہ

 
Donation Request

Sahih Al-Muslim

Book: Menstrual Periods (3)    كتابُ الحيض

‹ First234

Chapter No: 31

بَابُ جَوَازِ أَكْلِ الْمُحْدِثِ الطَّعَامَ وَأَنَّهُ لَا كَرَاهَةَ فِي ذَلِكَ وَأَنَّ الْوُضُوءَ لَيْسَ عَلَى الْفَوْرِ

It is permitted for the one who broke his Wudu, to eat and there is no aversion in that, and Wudu is not essential immediately (after breaking it)

بے وضو کھانا درست ہے اس میں کوئی حرج نہیں، اور وضو فی الفور واجب نہیں ہے۔

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ مِنْ الْخَلَاءِ فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فَذَكَرُوا لَهُ الْوُضُوءَ فَقَالَ أُرِيدُ أَنْ أُصَلِّيَ فَأَتَوَضَّأَ؟.

It was narrated from Ibn 'Abbas that the Prophet (s.a.w) came out from where he relieved himself and some food was brought. They suggested Wudu' to him and he said: "Am I going to offer Salat, that I should perform Wudu'?"

ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺبیت الخلاء سے نکلے اور کھانا لایا گیا لوگوں نے آپﷺکو وضو یاد دلایا آپ ﷺنے فرمایا کیا میں نماز پڑھتا ہوں جو وضو کروں۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ مِنْ الْغَائِطِ وَأُتِيَ بِطَعَامٍ فَقِيلَ لَهُ أَلَا تَوَضَّأُ؟ فَقَالَ: لِمَ؟ أَأُصَلِّي فَأَتَوَضَّأَ؟.

It was narrated from Sa'eed bin Al-Huwairith: "I heard Ibn 'Abbas say: 'We were with the Prophet (s.a.w) when he came from where he relieved himself and some food was brought. It was said to him: Aren't you going to perform Wudu '? He said: Why? Am I going to prayer, that I should perform Wudu'?'"

ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ کے پاس تھے آپﷺپاخانہ (سے فارغ ہوکر) نکلے ، کھانا لایا گیا لوگوں نے عرض کیا آپ وضو نہیں کرتے آپﷺنے فرمایا کیوں ، کیا نماز پڑھنا ہے جو وضو کرو۔


و حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الطَّائِفِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ مَوْلَى آلِ السَّائِبِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْغَائِطِ فَلَمَّا جَاءَ قُدِّمَ لَهُ طَعَامٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَوَضَّأُ؟ قَالَ: لِمَ؟ أَلِلصَّلَاةِ؟.

It was narrated from Sa'eed bin Al-Huwairith, the freed slave of the family of As-Sa'ib, that he heard 'Abdullah bin 'Abbas say: "The Messenger of Allah (s.a.w) went to relieve himself, and when he returned, some food was offered to him. It was said to him: 'O Messenger of Allah, aren't you going to perform Wudu '?' He said: 'Why? For prayer?"'

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺقضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے جب واپس آئے تو کھانا لایا گیا لوگوں نے کہا یارسول اللہ ﷺ!آپ وضو کیوں نہیں کرتے ؟ آپ ﷺنے فرمایا کیوں ، کیا نماز پڑھنا ہے؟


و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حُوَيْرِثٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى حَاجَتَهُ مِنْ الْخَلَاءِ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَأَكَلَ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً. قَالَ وَزَادَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِيلَ لَهُ إِنَّكَ لَمْ تَوَضَّأْ قَالَ مَا أَرَدْتُ صَلَاةً فَأَتَوَضَّأَ وَزَعَمَ عَمْرٌو أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ.

Sa'eed bin Al-Huwairith narrated that he heard Ibn 'Abbas say: "The Prophet (s.a.w) relieved himself, then some food was brought to him, and he ate and did not touch water." (The narrator) said: "'Amr bin Dinar added, narrating from Sa'eed bin Al-Huwairith, that it was said to the Prophet (s.a.w): 'Are you not going to perform Wudu'?' He said: 'I am not going to prayer, that I should do Wudu'?' 'Amr claimed that he heard this from Sa'eed bin Al-Huwairith."

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺقضائے حاجت سے فارغ ہوئے اس وقت کھانا لایا گیا آپﷺنے کھایا اور پانی کو ہاتھ نہ لگایا۔دوسری روایت میں یوں ہے کہ لوگوں نے کہا آپ نے وضو نہیں کیا آپ ﷺنے فرمایا میں نماز تھوڑی پڑ ھنا چاہتا تھا جو وضو کرتا۔

Chapter No: 32

بَابٌ مَا يَقُولُ إِذَا أَرَادَ دُخُولَ الْخَلَاءِ

About the supplication before going to the area of relieving oneself

بیت الخلاء جانے کے وقت کی دعا

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ يَحْيَى أَيْضًا أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ، وَفِي حَدِيثِ هُشَيْمٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَنِيفَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ.

It was narrated from Anas that when the Messenger of Allah (s.a.w) entered the area in which he relieved himself, he would say: "Allahumma, inni a'udhu bika min al-khubuthi wal-khaba'ith (0 Allah, I seek refuge in You from the male and female devils.)"

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺجب قضائے حاجت کو جاتے۔ اور حدیث ہشیم میں ہے کہ رسول اللہ ﷺجب لیٹرین جاتے تو فرماتے أللہم إنی أعوذ بک مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ یعنی یا اللہ پناہ مانگتا ہوں میں تیری شیطانوں اور شیطانیوں سے ۔


و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ.

It was narrated from 'Abdul-'Aziz with this chain, and he said: "A'udhu billahi min al-khubuthi wal-khaba'ith (I seek refuge with Allah from the male and female devils)."

اس سند سے بھی یہ حدیث منقول ہے سوائے اس کے کہ اوپر والی حدیث” أللهم إني “ کے الفاظ سے شروع ہوتی ہے۔

Chapter No: 33

بَابُ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ نَوْمَ الْجَالِسِ لَا يَنْقُضُ الْوُضُوءَ

The proof that the sleep of a sitting person does not break the Wudu

بیٹھنے بیٹھے سوجانے سے وضو نہیں ٹوٹتا

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ح و حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَجِيٌّ لِرَجُلٍ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ وَنَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَاجِي الرَّجُلَ فَمَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ حَتَّى نَامَ الْقَوْمُ.

It was narrated that Anas said: "The Iqamah was called for prayer, and the Messenger of Allah (s.a.w) was conversing privately with a man. He did not get up to prayer until the people had fallen asleep."

حضرت انس رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ اقامت کہہ دی گئی اور نبی اکرم ﷺ ایک آدمی سے گفتگو میں مصروف تھے اور عبد الوارث کی حدیث کے الفاظ ہیں کہ نبی اکرم ﷺایک آدمی سے سرگوشی کر رہے تھے آپ نماز کی طرف نہ آئے یہاں تک کہ لوگ سوگئے۔


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَاجِي رَجُلًا فَلَمْ يَزَلْ يُنَاجِيهِ حَتَّى نَامَ أَصْحَابُهُ ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى بِهِمْ.

It was narrated from 'Abdul-'Aziz bin Suhaib that he heard Anas bin Malik say: "The Iqamah was called for prayer, 'and the Prophet (s.a.w) was conversing privately with a man. He continued to speak with him until his Companions fell asleep, then he came and led them in prayer."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نماز کھڑی ہوئی اور رسول اللہ ﷺایک شخص کے ساتھ سرگوشی کررہے تھے پھر اس سےباتیں کرتے رہے یہاں تک کہ صحابہ کرام سوگئے پھر آئے اور ان کے ساتھ نماز پڑھی ۔


و حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ حَدَّثَنَا خَالِدٌ وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنَامُونَ ثُمَّ يُصَلُّونَ وَلَا يَتَوَضَّأُونَ قَالَ قُلْتُ سَمِعْتَهُ مِنْ أَنَسٍ؟ قَالَ: إِي وَاللَّهِ!.

It was narrated from Shu'bah, from Qatadah who said: "I heard Anas say: 'The Companions of the Messenger of Allah (s.a.w) used to fall asleep, then they would offer Salat without performing Wudu'."' I said: "Did you hear it from Anas?'' He said: "Yes, by Allah."

قتادہ نے کہا میں نے انس رضی اللہ عنہ سے سنا کہ رسول اللہ کے اصحاب سوتے تھے پھر نماز پڑھتے تھے اور وضو نہیں کرتے تھے۔ شعبہ نے کہا میں نے قتادہ سے پوچھا تم نے یہ انس سے سنا؟ انہوں نے کہا ہاں اللہ کی قسم۔


حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ حَدَّثَنَا حَبَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُ قَالَ أُقِيمَتْ صَلَاةُ الْعِشَاءِ فَقَالَ رَجُلٌ لِي حَاجَةٌ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَاجِيهِ حَتَّى نَامَ الْقَوْمُ أَوْ بَعْضُ الْقَوْمِ ثُمَّ صَلَّوْا.

It was narrated that Anas said: "The Iqamah for 'Isha' prayer was called, and a man said: 'I have a problem.' The Prophet (s.a.w) went to speak to him privately, until the people - or some of the people - fell asleep, then they prayed."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ عشاء کی نماز کی تکبیر ہوئی تو ایک شخص بولا کہ مجھے کچھ کہنا ہے ۔ رسول اللہ ﷺکھڑے ہوکر اس سے سرگوشی کرنے لگے یہاں تک کہ سب لوگ یا بعض لوگ سوگئے پھر انہوں نے نماز پڑھی۔

‹ First234