Sayings of the Messenger احادیثِ رسول اللہ

 
Donation Request

Sahih Al-Muslim

Book: Book of Dressing and Adornment (37)    كتاب اللباس والزينة

1234Last ›

Chapter No: 11

بابُ تَحْرِيمِ إِقَامَةِ الإِنْسَانِ مِنْ مَوْضِعِهِ الْمُبَاحِ الَّذِي سَبَقَ إِلَيْهِ

The forbiddance of making someone stand from a place where he reached first

ٹھیک جگہ پر پہلے سے بیٹھے ہوئے آدمی کو اٹھانا جائز نہیں ہے

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ نَهَى عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ.

It was narrated from Abu Hurairah, from the Prophet (s.a.w), that he forbade gold rings.

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺنے سونے کی انگوٹھی سے منع فرمایا ہے۔


وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، وَابْنُ بَشَّارٍ ، قَالاَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ. وَفِي حَدِيثِ ابْنِ الْمُثَنَّى ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّضْرَ بْنَ أَنَسٍ.

Shu'bah narrated it with this chain narrators.

یہ حدیث ایک اور سند سے بھی اسی طرح مروی ہے۔


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ ، فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ ، وَقَالَ : يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ ، فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : خُذْ خَاتِمَكَ انْتَفِعْ بِهِ ، قَالَ : لاَ وَاللَّهِ ، لاَ آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

It was narrated from 'Abdullah bin 'Abbas that the Messenger of Allah (s.a.w) saw a gold ring on a man's hand. He took it off and threw it aside, and said: "Would one of you go and pick up a live ember of fire and hold it in his hand?" After the Messenger of Allah (s.a.w) had left, it was said to the man: "Take your ring and benefit from it (by selling it)." He said: "No, by Allah, I will never pick it up when the Messenger of Allah (s.a.w) has thrown it aside."

حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺنے ایک آدمی کے ہاتھ میں سونے کی انگوٹھی دیکھی ، آپﷺنے اس کو اتار کر پھینک دیا اور فرمایا: تم میں سے کوئی آدمی آگ کے انگارے کو اپنے ہاتھ میں لینے کا ارادہ کرتا ہے ۔ رسول اللہ ﷺکے جانے کے بعد اس آدمی سے کہا گیا: جاؤ اپنی انگوٹھی کو اٹھالو اور اس سے نفع حاصل کرو، اس نے کہا: اللہ کی قسم ! جس چیز کو رسو ل اللہﷺنے پھینک دیا ہو اس کو میں کبھی نہیں اٹھاؤں گا۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ ، قَالاَ: أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ (ح) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اصْطَنَعَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ، فَكَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ إِذَا لَبِسَهُ ، فَصَنَعَ النَّاسُ ، ثُمَّ إِنَّهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَعَهُ ، فَقَالَ: إِنِّي كُنْتُ أَلْبَسُ هَذَا الْخَاتَمَ ، وَأَجْعَلُ فَصَّهُ مِنْ دَاخِلٍ ، فَرَمَى بِهِ ، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ ، لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا ، فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ. وَلَفْظُ الْحَدِيثِ لِيَحْيَى.

It was narrated from 'Abdullah that the Messenger of Allah (s.a.w) had a ring made of gold, and he used to put its Fass (stone or engraving) against his palm when he wore it, and the people did likewise. Then he sat on the Minbar and took it off, and said: "I used to wear this ring and put its Fass next to my palm." Then he threw it away and said: "By Allah, I will never wear it again." And the people threw away their rings too.

حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺنے سونے کی انگوٹھی بنوائی ، آپ ﷺاس کو پہنتے وقت ا سکا نگینہ ہتھیلی کر طرف کرلیا کرتے تھے ، تو لوگوں نے بھی سونے کی انگوٹھی بنوالیں۔ پھر نبیﷺمنبر پر بیٹھے اور اس انگوٹھی کو پھینک دیا ، آپ ﷺنے فرمایا: میں اس انگوٹھی کو پہنتا تھا تو نگینہ کو اندر کی طرف کرتا تھا ، (راوی کہتا ہے) پھر آپﷺنے اس کو پھینک دیا اور فرمایا: اللہ کی قسم! میں اس کو کبھی نہیں پہنوں گا ، پھر لوگوں نے بھی اپنی اپنی انگوٹھیاں پھینک دیں۔


وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ (ح) وحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ (ح) وحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ (ح) وحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْحَدِيثِ فِي خَاتَمِ الذَّهَبِ. وَزَادَ فِي حَدِيثِ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ ، وَجَعَلَهُ فِي يَدِهِ الْيُمْنَى.

This Hadith was narrated from Ibn 'Umar, from the Prophet (s.a.w), concerning gold rings (a narration similar to no. 5473), and in the Hadith of 'Uqbah bin Khalid it adds: "He wore it on his right hand."

سونے کی انگوٹھی کے متعلق یہ حدیث چار سندوں کے ساتھ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺسے روایت کی ہے ، ایک روایت میں یہ اضافہ ہے کہ آپﷺنے ا سکو دائیں ہاتھ میں پہنا تھا ۔


وحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ (ح) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ ، يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ (ح) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ (ح) وحَدَّثَنَا هَارُونُ الأَيْلِيُّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، كُلُّهُمْ عَنْ أُسَامَةَ ، جَمَاعَتُهُمْ عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي خَاتَمِ الذَّهَبِ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ.

A Hadith like that of Al-Laith (no. 5473) was narrated from Ibn 'Umar from the Prophet (s.a.w), concerning gold rings.

سونے کی انگوٹھی کے متعلق یہ حدیث نبی ﷺسے تین سندوں سے اسی طرح مروی ہے۔

Chapter No: 12

بابُ إِذَا قَامَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ عَادَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

Whoever stood up from his place then returned back is more entitled to that place

اگر کوئی آدمی مجلس میں سے اٹھ جائے اور پھر آئے تو وہ اپنی جگہ کا زیادہ حق دار ہے۔

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ح و حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ فَكَانَ فِي يَدِهِ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُمَرَ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُثْمَانَ حَتَّى وَقَعَ مِنْهُ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ نَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ وَلَمْ يَقُلْ مِنْهُ.

It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah (s.a.w) acquired a ring of silver which was on his hand, then it was on the hand of Abu Bakr, then it was on the hand of 'Umar, then it was on the hand of 'Uthman until it fell from (his hand) into the well of Aris, and its inscription said Muhammad Rasul Allah." Ibn Numair said: "Until it fell into a well," and he did not say, "from (his hand)."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی ، پہلے وہ آپ کے ہاتھ میں تھی ، پھر حضرت ابو بکر رضی اللہ عنہ کے ہاتھ میں رہی، پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے ہاتھ میں رہی، پھر حضرت عثمان رضی اللہ عنہ کے ہاتھ میں رہی یہاں تک کہ حضرت عثمان رضی اللہ عنہ کے ہاتھ سے وہ اریس کے کنویں میں گر گئی ، اس انگوٹھی پر یہ نقش تھا: محمد رسول اللہ ، ابن نمیر کی روایت میں ہے ، وہ ایک کنویں میں گر گئی اور اس کنویں کا نام نہیں لیا۔


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ وَاللَّفْظُ لِأَبِي بَكْرٍ قَالُوا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:اتَّخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ثُمَّ أَلْقَاهُ ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَقَالَ: لَا يَنْقُشْ أَحَدٌ عَلَى نَقْشِ خَاتَمِي هَذَا وَكَانَ إِذَا لَبِسَهُ جَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ وَهُوَ الَّذِي سَقَطَ مِنْ مُعَيْقِيبٍ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ.

It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Prophet (s.a.w) acquired a ring of gold, then he threw it away and acquired a ring of silver, on which was engraved 'Muhammad Rasul Allah.' And he said: 'No one should have an engraving like this engraving of mine.' When he wore it, he put the stone towards his palm, and this is the ring that fell from the hand of Mu'aiqib into the well of Aris."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی ، پھر آپﷺنے اس کو پھینک دیا ، پھر آپﷺنے ایک چاندی کی انگوٹھی بنائی ، اس میں یہ نقش تھا: محمد رسول اللہ ، اور فرمایا: کوئی آدمی میری اس انگوٹھی کے نقش کی طرح نہ بنوائے ، جب آپ ﷺا س انگوٹھی کو پہنتے تھے انگوٹھی کے نگینہ کو ہتھیلی کے طرف کرتے تھے ، اور یہی وہ انگوٹھی تھی جو معیقیب کے ہاتھ سے اریس کنویں میں گر گئی تھی۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَقَالَ لِلنَّاسِ: إِنِّي اتَّخَذْتُ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ وَنَقَشْتُ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ فَلَا يَنْقُشْ أَحَدٌ عَلَى نَقْشِهِ.

It was narrated from Anas bin Malik that the Prophet (s.a.w) acquired a ring of silver, on which was engraved 'Muhammad Rasul Allah', and he said to the people: "I have acquired a ring of silver and engraved on it 'Muhammad Rasul Allah,' and no one should have an engraving like this."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنائی ، اس میں محمد رسول اللہ نقش تھا ، اور آپﷺنے لوگوں سے فرمایا: میں نے چاندی کی ایک انگوٹھی بنائی ہے ، اور اس میں محمد رسول اللہ نقش کرایا ہے ، تو اس نقش کی طرح کوئی آدمی نقش نہ کرالے۔


وحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ عُلَيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا وَلَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.

This was narrated from Anas, from the Prophet (s.a.w), but he did not mention in the Hadith: 'Muhammad Rasul Allah.'

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے نبیﷺسے اس حدیث کو روایت کیا ہے لیکن اس میں محمد رسول اللہ کا ذکر نہیں ہے ۔

Chapter No: 13

بابُ مَنْعِ الْمُخَنَّثِ مِنَ الدُّخُولِ عَلَى النِّسَاءِ الأَجَانِبِ

About forbidding the eunuch from entering in the house of non-Mahram women

مخنث(ہیجڑے) کو اجنبی عورتوں کے پاس جانے سے منع کرنا

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، وَابْنُ بَشَّارٍ ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَمِعْتُ قَتَادَةَ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : لَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ ، قَالَ : قَالُوا : إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَؤُونَ كِتَابًا إِلاَّ مَخْتُومًا ، قَالَ : فَاتَّخَذَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، نَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.

It was narrated that Anas bin Malik said: "When the Messenger of Allah (s.a.w) wanted to send a letter to the Byzantines, they (the people) said: 'They do not read any letter unless it is sealed.' So the Messenger of Allah (s.a.w) acquired a ring of silver. It is as if I can see its brightness on the hand of the Messenger of Allah (s.aw), and its inscription said: 'Muhammad Rasul Allah.'

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہﷺنے روم کی طرف خط لکھنے کا ارادہ کیا تو صحابہ نے عرض کیا: وہ لوگ اس خط کو نہیں پڑھتے جس پر مہر نہ ہو،اس وقت رسول اللہ ﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی ، گویا میں اب بھی رسول اللہ ﷺکے ہاتھوں میں وہ سفید انگوٹھی دیکھ رہا ہوں ، اور اس پر " محمد رسول اللہ " کا نقش کندہ تھا۔


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ أَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الْعَجَمِ ، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ الْعَجَمَ لاَ يَقْبَلُونَ إِلاَّ كِتَابًا عَلَيْهِ خَاتَمٌ ، فَاصْطَنَعَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ. قَالَ:كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ.

It was narrated from Anas that the Prophet of Allah (s.a.w) wanted to send a letter to the non-Arabs, and it was said to him: "The non-Arabs do not read any letter unless it has a seal on it." So he had a ring of silver made. He said: "It is as if I can see its brightness on his hand."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺنے عجمیوں کی طرف خط لکھنے کا ارادہ کیا ، آپﷺسے عرض کیا گیا کہ وہ لوگ صرف اس خط کو قبول کرتے ہیں جس پر مہر ہو، پھر رسول اللہ ﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی ، اس میں " محمد رسول اللہ" کا نقش کندہ تھا۔


حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ ، عَنْ أَخِيهِ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى كِسْرَى ، وَقَيْصَرَ ، وَالنَّجَاشِيِّ ، فَقِيلَ: إِنَّهُمْ لاَ يَقْبَلُونَ كِتَابًا إِلاَّ بِخَاتَمٍ ، فَصَاغَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا حَلْقَتُهُ فِضَّةً ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.

It was narrated from Anas that the Prophet (s.a.w) wanted to send a letter to Chosroes, Caesar and the Negus, and it was said: "They do not accept any letter without a seal." So the Messenger of Allah (s.a.w) had a ring made of silver, on which was engraved: 'Muhammad Rasul Allah'.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺنے کسریٰ اور قیصر اور نجاشی کی طرف خط لکھنے کا رادہ کیا ، آپﷺسے کہا گیا کہ وہ لوگ صرف اس خط کو قبول کرتے ہیں جس پر مہر لگی ہو، پھر رسو ل اللہﷺنے چاندی کی ایک انگوٹھی بنوائی ، اس میں " محمد رسول اللہ" کا نقش کندہ تھا۔

Chapter No: 14

بابُ جَوَازِ إِرْدَافِ الْمَرْأَةِ الأَجْنَبِيَّةِ إِذَا أَعْيَتْ فِي الطَّرِيقِ

The permissibility of seating a non-Mahram woman behind one’s back if one finds her completely exhausted in the way

راستہ میں تھکی ہوئی اجنبی عورت کو اپنے ساتھ سواری پر بٹھانے کا جواز

حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ ، يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّهُ أَبْصَرَ فِي يَدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا ، قَالَ: فَصَنَعَ النَّاسُ الْخَوَاتِمَ مِنْ وَرِقٍ فَلَبِسُوهُ ، فَطَرَحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمَهُ ، فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِمَهُمْ.

It was narrated from Anas bin Malik that one day he saw a ring of silver on the hand of the Messenger of Allah (s.a.w), and the people made rings of silver and wore them, then the Prophet (s.a.w) discarded his ring and the people discarded their rings.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دن انہوں نے رسول اللہ ﷺکے ہاتھ میں چاندی کی انگوٹھی دیکھی ، تو لوگوں نے بھی چاندی کی انگوٹھیاں بنواکر پہن لیں ، پھر نبی ﷺنے اپنی انگوٹھی کو پھینک دیا ، اور لوگوں نے بھی اپنی انگوٹھیوں کو پھینک دیا۔


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ رَأَى فِي يَدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اضْطَرَبُوا الْخَوَاتِمَ مِنْ وَرِقٍ فَلَبِسُوهَا ، فَطَرَحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمَهُ ، فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِمَهُمْ.

Anas bin Malik narrated that one day he saw a ring of silver on the hand of the Messenger of Allah (s.a.w), then the people had rings of silver made, and they wore them. Then the Prophet (s.a.w) discarded his ring, and the people discarded their rings.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دن انہوں نے رسول اللہ ﷺکے ہاتھ میں چاندی کی ایک انگوٹھی دیکھی ، تو تمام لوگوں نے بھی چاندی کی انگوٹھیاں بنواکر پہن لیں ، پھر نبی ﷺنے اپنی انگوٹھی کو پھینک دیا ، تو لوگوں نے بھی اپنی انگوٹھیوں کو پھینک دیا۔


حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

A similar report (as no. 5484) was narrated from Ibn Juraij, with this chain of narrators.

یہ حدیث ایک اور سند سے بھی حسب سابق مروی ہے۔

Chapter No: 15

بابُ تَحْرِيمِ مُنَاجَاةِ الاِثْنَيْنِ دُونَ الثَّالِثِ بِغَيْرِ رِضَاهُ

The forbiddance of conversation by two people excluding the third one (in a gathering of three) without his permission

تیسرے آدمی کی موجودگی میں اس کی رضامندی کے بغیر دو آدمیوں کو سرگوشی کرنے کی ممانعت

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ الْمِصْرِيُّ ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، قَالَ: كَانَ خَاتَمُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ وَرِقٍ ، وَكَانَ فَصُّهُ حَبَشِيًّا.

Anas bin Malik said: "The ring of the Messenger of Allah (s.a.w) was made of silver, and its stone was Abyssinian."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺکی انگوٹھی چاندی کی تھی اور اس کا نگینہ حبشی تھا۔


وحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، وَعَبَّادُ بْنُ مُوسَى ، قَالاَ: حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ الأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الزُّرَقِيُّ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبِسَ خَاتَمَ فِضَّةٍ فِي يَمِينِهِ ، فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ كَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ.

It was narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (s.a.w) wore a silver ring on his right hand, in which was an Abyssinian stone, and he wore the stone against his palm.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبیﷺکے دائیں ہاتھ میں ایک چاندی کی انگوٹھی تھی ، اس میں حبشی نگینہ تھا ، آپﷺنگینہ کو ہتھیلی کی طرف رکھا کرتے تھے۔


وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ، مِثْلَ حَدِيثِ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى.

A Hadith like that of Talhah bin Yahya (no. 5487) was narrated from Yunus bin Yazid with this chain of narrators.

حدیث ایک اور سند سے حسب سابق مروی ہے ۔

Chapter No: 16

بابُ الطِّبِّ وَالْمَرَضِ وَالرُّقَى

Regarding the medicine, disease and Ar-Ruqyah

طب ، بیماری اور جھاڑ پھونک (دم) کا بیان

وحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ: كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذِهِ ، وَأَشَارَ إِلَى الْخِنْصِرِ مِنْ يَدِهِ الْيُسْرَى.

It was narrated that Anas said: The ring of the Prophet (s.a.w) was on this - and he pointed to the little finger on his left hand.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺکی انگوٹھی اس انگلی میں تھی ، یہ کہہ کر انہوں نے بائیں ہاتھ کی چھوٹی انگلی کی طرف اشارہ کیا ہے ۔

Chapter No: 17

بابُ السِّحْرِ

Regarding magic

جادو کا بیان

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، وَأَبُو كُرَيْبٍ ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ ، وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ: نَهَانِي ، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِي فِي هَذِهِ ، أَوِ الَّتِي تَلِيهَا، لَمْ يَدْرِ عَاصِمٌ فِي أَيِّ الثِّنْتَيْنِ ، وَنَهَانِي عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ ، وَعَنْ جُلُوسٍ عَلَى الْمَيَاثِرِ. قَالَ: فَأَمَّا الْقَسِّيِّ: فَثِيَابٌ مُضَلَّعَةٌ يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ وَالشَّامِ فِيهَا شِبْهُ كَذَا ، وَأَمَّا الْمَيَاثِرُ : فَشَيْءٌ كَانَتْ تَجْعَلُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ عَلَى الرَّحْلِ كَالْقَطَائِفِ الأُرْجُوَانِ.

It was narrated that 'Ali said: "He" - meaning the Prophet (s.a.w) - "forbade me to wear my ring on this or the one that is next to it" - 'Asim (one of the narrators) did not know which of the two it was - "and he forbade me to wear Qasf, and to sit on Miyathir. He said: "As for Qasf, it is a striped garment that is brought from Egypt and Ash-Sham. As for Miyathir, that is something that women used to make for their husbands' mounts, like Al-Arjun velvet (cushions)."

حضرت علی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺنے مجھے اس انگلی اور اس کے پاس والی انگلی میں انگوٹھی پہننے سے منع فرمایا، راوی کو یاد نہیں ہے کہ حضرت علی رضی اللہ عنہ نے کون سی دو انگلیاں بتائی تھیں ، اور مجھے قسی (ریشم کی ایک قسم) پہننے سے اور ریشمی گدوں پر بیٹھنے سے منع فرمایا ، قسی وہ چار خانے والے کپڑے ہیں جو مصر اور شام سے آتے ہیں ، اس میں کچھ مشابہت ہوتی ہیں اور ریشمی گدے وہ ہیں جن کو عورتیں اپنے شوہروں کے لیے پالان پر بچھاتی ہیں ، جیسے ارجوانی چادریں ہوتی ہیں۔


وحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنِ ابْنٍ لأَبِي مُوسَى ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ.

It was narrated that a son of Abu Musa said: "I heard 'Ali say..." and he narrated a similar Hadith (as no. 5490) from the Prophet (s.a.w).

ایک اور سند کے ساتھ حضرت علی رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺکی اس روایت کو بیان کیا ہے ۔


وحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى ، وَابْنُ بَشَّارٍ ، قَالاَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ، قَالَ: نَهَى ، أَوْ نَهَانِي يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ.

Abu Burdah said: "I heard 'Ali bin Abi Talib say: 'He' - meaning the Prophet (s.a.w) - 'forbade' - or 'he forbade me..."' and he mentioned something similar (to Hadith no. 5490).

حضرت علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ مجھے نبی ﷺنے منع فرمایا ہے ، اس کے بعد حسب سابق مروی ہے۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ، أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ : نَهَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَتَخَتَّمَ فِي إِصْبَعِي هَذِهِ ، أَوْ هَذِهِ ، قَالَ: فَأَوْمَأَ إِلَى الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِيهَا.

It was narrated that Ibn Abi Burdah said: "Ali said: 'The Messenger of Allah (s.a.w) forbade me to wear a ring on this finger" or this one - and he pointed to the middle finger "and the one that is next to it."

ابو بردہ کہتے ہیں کہ حضرت علی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا ہے کہ مجھے رسول اللہﷺنے اس انگلی میں انگوٹھی پہننے سے منع فرمایا ہے حضرت علی رضی اللہ عنہ نے درمیانی اور اس کے ساتھ والی انگلی کی طرف اشارہ کیا ہے۔

Chapter No: 18

بابُ السَّمِّ

Regarding poison

زہر کا بیان

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي غَزْوَةٍ غَزَوْنَاهَا: اسْتَكْثِرُوا مِنَ النِّعَالِ ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَزَالُ رَاكِبًا مَا انْتَعَلَ.

It was narrated that Jabir said: "I heard the Prophet (s.a.w) say, during a campaign that we fought: 'Wear shoes a great deal, for a man is still riding, as it were, when he wears shoes."'

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم ایک غزوہ میں گئے ، وہاں میں نے رسول اللہﷺکو یہ فرماتے ہوئے سنا : کثرت کے ساتھ جوتیاں پہنا کرو، کیونکہ جب تک کوئی آدمی جوتیاں پہنے رہے وہ سوار رہتا ہے۔

Chapter No: 19

بابُ اسْتِحْبَابِ رُقْيَةِ الْمَرِيضِ

The recommendation of reciting Ruqyah upon sick

مریض پر دم کرنے کا استحباب

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيُمْنَى ، وَإِذَا خَلَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ ، وَلْيُنْعِلْهُمَا جَمِيعًا ، أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا.

It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "When one of you puts his shoes on, let him start on the right, and when he takes them off, let him start on the left, and let him wear them both or take them both off."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا: جب تم میں سے کوئی آدمی جوتی پہنے تو دائیں پاؤں سے ابتداء کرے اور جب جوتی اتارے تو بائیں پاؤں سے ابتداء کرے اور دونوں جوتیاں پہنے یا دونوں جوتیاں اتار دے۔


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ، قَالَ : قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يَمْشِ أَحَدُكُمْ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ ، لِيُنْعِلْهُمَا جَمِيعًا ، أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعًا.

It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "No one of you should walk in one shoe. Let him wear them both, or take them both off."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺنے فرمایا: تم میں سے کوئی آدمی ایک جوتی میں نہ چلے ، دونوں جوتیاں پہنے یا دونوں جوتیاں اتار دے۔


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، وَأَبُو كُرَيْبٍ ، وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ ، قَالاَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، قَالَ: خَرَجَ إِلَيْنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى جَبْهَتِهِ ، فَقَالَ: أَلاَ إِنَّكُمْ تَحَدَّثُونَ أَنِّي أَكْذِبُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لِتَهْتَدُوا وَأَضِلَّ ، أَلاَ وَإِنِّي أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَمْشِ فِي الأُخْرَى حَتَّى يُصْلِحَهَا.

It was narrated that Abu Razin said: "Abu Hurairah came out to us and put his hand on his forehead and said: 'Do you not say to one another that I am telling lies about the Messenger of Allah (s.a.w) so that you will be guided while I go astray? I bear witness that I heard the Messenger of Allah (s.a.w) say: "If the sandal strap of one of you breaks, let him not walk in the other until he has fixed it."

ابو رزین سے روایت ہے کہ حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ ہماری طرف نکلے ، انہوں نے اپنی پیشانی پر ہاتھ مارکر فرمایا: سنو! کیا تم یہ بیان کرتے ہو کہ میں رسول اللہ ﷺ پر جھوٹ باندھتا ہوں تاکہ تم ہدایت پاجاؤ اور میں گمراہ ہوجاؤں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے رسول اللہﷺسے یہ سنا ہے کہ جب تم میں سے کسی آدمی کی جوتی کا تسمہ ٹوٹ جائے تو وہ اس کو ٹھیک کرنے سے پہلے دوسری جوتی میں نہ چلے۔


وحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، أَخْبَرَنَا الأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، وَأَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْمَعْنَى.

Something similar (to Hadith no. 5497) was narrated from Abu Hurairah, from the Prophet (s.a.w).

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺسے اس کی طرح روایت کی ہے۔

Chapter No: 20

باب رُقْيَةِ الْمَرِيضِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَالنَّفْثِ

The recitation of Al-Muawadhat as Ruqyah and blowing over the sick

معوذات اور دم سے مریض کا روحانی علاج

وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ بِشِمَالِهِ ، أَوْ يَمْشِيَ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ ، وَأَنْ يَشْتَمِلَ الصَّمَّاءَ ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ كَاشِفًا عَنْ فَرْجِهِ.

It was narrated from Jabir that the Messenger of Allah (s.a.w) forbade eating with the left hand, walking in one shoe, Ishtimal As-Samma', and Al-Ihtiba' in a single garment, exposing one's private parts.

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺنے بائیں ہاتھ سے کھانے اور ایک جوتی پہن کر چلنے سے منع کیا ہے ، اور صماء پہننے اور ایک کپڑے میں احتباء سے منع کیا ہے اس حال میں کہ اس کی شرمگاہ کھل جائے۔ نوٹ: صماء کا معنی یہ ہے کہ کوئی آدمی تہبند باندھ کر اس کے پلو کو سامنے یا پیچھے سے اٹھاکر اپنے سر پر رکھ لے جس سے اس کی شرمگاہ کھل جائے۔ احتباء کامعنی یہ ہے کہ کوئی آدمی صرف ایک کپڑا پہن کر بیٹھ جائے اس حالت میں کہ اس کی سرین زمین پر ہو اور گھٹنوں کے گرد ہاتھوں کا حلقہ باندھ لے اس طرح بیٹھنے سے بھی شرمگاہ کھلنے کا خطرہ ہے ۔


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ (ح) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ أَحَدِكُمْ ، أَوْ مَنِ انْقَطَعَ شِسْعُ نَعْلِهِ ، فَلاَ يَمْشِ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ حَتَّى يُصْلِحَ شِسْعَهُ ، وَلاَ يَمْشِ فِي خُفٍّ وَاحِدٍ ، وَلاَ يَأْكُلْ بِشِمَالِهِ ، وَلاَ يَحْتَبِي بِالثَّوْبِ الْوَاحِدِ ، وَلاَ يَلْتَحِفِ الصَّمَّاءَ.

It was narrated that Jabir said: "The Messenger of Allah (s.a.w) said" - or "I heard the Messenger of Allah (s.a.w) say -: 'If the sandal strap of one of you breaks, let him not walk in one sandal until he has fixed his other sandal; let him not walk in one Khuff; let him not eat with his left hand; let him not do Ihtiba' in a single garment, and let him not do Iltihaf As-Samma'."

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہﷺنے فرمایا یا میں نے رسو ل اللہﷺسے سنا آپﷺفرمارہے تھے : جب تم میں سے کسی کا تسمہ ٹوٹ جائے تو وہ ایک جوتی کو پہن کر نہ چلے یہاں تک کہ اس جوتی کو ٹھیک کرلے ، اور ایک موزہ پہن کر نہ چلے اور بائیں ہاتھ سے نہ کھائے اور ایک کپڑے میں احتباء نہ کرے اور نہ ایک کپڑے کو بطور صماء پہنے۔

1234Last ›